Thai Culture

Thai idioms

By March 23, 2009March 16th, 2019No Comments

Thai Idioms

One of my hobbies is watching movies and I have got some catchy phrases from them that I use in my Thai Language Hut School lessons. Thai people and English native speakers might not know that several English idioms are similar to Thais idioms.

When foreigners said “chicken-hearted”, Thai people said “Jai-bpen-plaa-siw(ใจเป็นปลาซิว).” 

  • Or In English “penny wise (and) pound foolish”, and in Thai “Siă-nói-siă-yâag-siă-mâag-siă-ngâai (เสียน้อยเสียยาก เสียมากเสียง่าย).”
  • Or when you say “break one’s word”, Thai say “Siă-kham-phôod (เสียคำพูด).”
  • Or when you use “cannot make (both) ends meet”, Thai use “Cháhg-nâa-mâi-thŭeng-lăhng(ชักหน้าไม่ถึงหลัง).”

Thai Idioms example:

I can’t imagine Sam becoming a police officer; as a boy was always so chicken-hearted. = Chăn-nŭehg-phâap-mâi-òrg-tohn-saem-klaai-bpen-tam-rùaj-sà-măi-bpen-dehg-khăo-jai-sòh-bpen-plaa-siw-loey (ฉันนึกภาพไม่ออกตอนแซมกลายเป็นตำรวจ สมัยเป็นเด็กเขาใจเสาะเป็นปลาซิวเลย)

Isn’t he penny wise and pound foolish to buy that expensive automobile, and yet claim he can’t afford a good pair of shoes? = Kăo-phen-khohn-prà-pêt-siă-nói-siă-yâag-siă-mâag-siă-ngâai-súeh-ród-paeng-paeng-dâi-láew-âang-wâa-mâi-mee-bpan-ya-súeh-rohng-thâo-dee-dee-ság-kôo (เขาเป็นคนประเภทเสียน้อยเสียยากเสียมากเสียง่าย ซื้อรถแพง แพงได้แล้วอ้างว่าไม่มีปัญญาซื้อรองเท้าดี ดีซักคู่)

You can trust her; she is not the kind of person who will break her word easily. =Khun-wáijai-ther-dâi-ther-mâi-châi-khohn-prà-pêt-yom-siă-kham-phôod-ngâai-ngâai(คุณไว้ใจเธอได้ เธอไม่ใช่คนประเภทยอมเสียคำพูดง่าย ง่าย)

She cannot make (both) ends meet since she lost her job. = Ther-cháhg-nâa-mâi-thŭeng-lăhng-náhb-thâhng-thàe-ther-mâi-mee-ngaan-tham(เธอชักหน้าไม่ถึงหลังนับตั้งแต่เธอไม่มีงานทำ)

Khru May
Thai Language Teacher

Global Online language school